見出し画像

Interview·with·Ninja特别回之人物汉字


特別回:主要角色名的汉字写法

 

关于角色名汉字:

 

因为忍者杀手的原作是邦德=SAN和摩西=SAN写的,所以草创阶段的角色名当然是用罗马字母来标记(比如藤木户・健二是Fujikido Kenji)。

フジキド・ケンジ(译注:藤木户·健二)
这种名字,听起来好像实际存在,所以能比较容易地想象用什么汉字,像是NSPD49课的长官ノボセ・ゲンソン(登濑·严尊),女子高中生忍者ヤモト・コキ(矢本·小姬)之类,都是很难想象出汉字的名字。实际执笔的时候,除了少部分角色外,两位原作者完全没考虑名字的汉字写法。但是由于日本的忍者headz一直以来的捧场加上各种跨媒体活动的需要,没有日语表记的话就会出现很多不适合的情景(比如3D卷轴上用书道写上名字的时候,只有片假名确实会显得和别的地方格格不入)。每次我们翻译team和原作者(主要是邦德=SAN)开会,都会讨论汉字意义等问题,然后决定汉字的写法。

但是,这次原作者那边做出了「趁这个机会全部决定吧!如果跨媒体活动继续发展,第二部以后(登场)的角色绝对是必要的,与其到时候再慌忙制作不如现在就决定!」的判断,「〇〇(角色名)的汉字是怎么写的?」这种问题在之前的PLUS问卷中就有很多,因此我们将这些内容整理成文章,今后也会持续更新! 

此外,也有很多具有谐音和多重含义(double meaning)的名字,在这种情况下,我们会尽量选择看起来更像名字的汉字,因此本来的意思在很多事后都被玄奥地隐藏起来了。不过角色的官方名称并不会因此改变。「如果有需要汉字表记的情况,预定按此取用(与片假名稍有出入的场合,就用原本的假名注音(ルビ),保留原本发音)」可以这样理解。我们打算尽可能地囊括主要角色,但是因为数目过于庞大,只能尽量不漏掉。要是有这里没有记录的角色,而你又想知道他本名的汉字表记,请在下次interview的问卷中写出来,我会告诉邦德=SAN和摩西=SAN。

 

关于姓氏(family name):

 

从以前开始关于新埼玉住民的名字就有「哪个是姓哪个是名」这样的谜之疑问。因此我下定决心询问了原作者:「有时候,会忘记日本是family name在前的。因此,一开始是怎么写的,之后就怎么写。一旦写出来,读音和字面就会在脑海中扎根,所以很难转过来。所以,作品中没有特别的规则,顺序是混乱的。试着做了之后才发现这是一件有独特趣味的事情,所以就一直这样做了。今后也没有特别统一这个顺序的意思,不过翻译team说在决定汉字时最好明确哪个是姓,所以这次就写明了。全部大写的是姓氏!」于是得到了这样的回答。

 

角色名汉字拼写(顺序不同)

フジキド・ケンジ(FUJIKIDO Kenji):藤木户 健二

フジオ・カタクラ(Fujio KATAKURA):片仓 富士雄 

マスラダ・カイ(MASURADA Kai):益荒田 魁

フジキド・フユコ(FUJIKIDO Fuyuko):藤木户 冬子

フジキド・トチノキ(FUJIKIDO Tochinoki):藤木户 枥木

ラオモト・カン(LAOMOTO Khan):老元 宽

ラオモト・チバ(LAOMOTO Chiba):老元 千叶

ラオモト・ヨルジ(LAOMOTO Yoruzi):老元 夜路

オニヤス・カネコ(Oniyasu KANEKO):金子 鬼泰

シバタ・ソウジロウ(SHIBATA Soujirou):柴田 宗次郎

コヨイ・シノノメ(Koyoi SHINONOME):东云 今宵

サキハシ・ヒロ(SAKIHASHI Hiro):先桥 宏

ヤモト・コキ(YAMOTO Koki):矢本 小姫

ミナト・アサリ(Minato ASARI):浅理 凑

ショーゴー・マグチ(Shogo MAGUCHI):间口 称号

ドラゴン・ゲンドーソー(DRAGON Gendoso):龙 玄道宋

ドラゴン・ユカノ(DRAGON Yukano):龙 由佳乃

ノボセ・ゲンソン(NOBOSE Genson):登瀬 严尊

ノボセ・ムギコ(NOBOSE Mugiko):登瀬 麦子

シンゴ・アモ(Shingo AMO):天羽 信吾

タバタ・ヤスキリ(TABATA Yasukiri):田幡 康之

タク・ヤマヒロ(Taku YAMAHIRO):山广 拓

ミフネ・ヒトリ(MIHUNE Hitori):三船 一人

スガワラノ・トミヒデ(SUGAWARANO Tomihide):菅原 富秀

ゲバタ・テルコ(GEBATA Teruko):外端 辉子

アガタ・マリア(AGATA Maria):安贺多 真里亚

シガキ・サイゼン(SHIGAKI Saizen):志垣 斋禅

マズダ・タロ(MAZDA Taro):松田 太郎

マズダ・ジロ(MAZDA Jiro):松田 次郎

マズダ・サブロ(MAZDA Saburo):松田 三郎

オムラ家(OMRA Family):御村家

モーティマー・オムラ(Mortimer OMRA):御村 莫提摩

オムラ・インダストリ(OMRA Industries):御村重工业

ヨロシ家(YOROSHI Family):养老师家

ヨロシサン制薬(YOROSHISAN Pharma):养老师散制药

ウミノ・スド(Umino SUDO):须藤 宇美乃

ゴトー・ボリス(GOTOH Boris):后藤 鲍里斯(Boris)

ゼンダ・ナカト(ZENDA Nakato):膳田 那珂人

ナブナガ・レイジ(NABUNAGA Reiji):信永 怜二

タカギ・ガンドー(TAKAGI Gando):高木 龛灯

シキベ・タカコ(SHIKIBE Takako):式部 贵子

クルゼ・ケン(KURUZE Ken):来世 谦

コヨミ・ウサギ(KOYOMI Usagi):历 兔

コケシ・サイコウ(KOKESHI Saikou):木芥子 西光

コケシ・ソイチ(KOKESHI Soichi):木芥子 惣一

アキラノ・ハンカバ(Akirano HANKABA):范华马 晃

カタオキ・シンイチ(KATAOKI Shinichi):片居木 新一

トコロ・スズキ(Tokoro SUZUKI):铃木 所

ユンコ・スズキ(Junko SUZUKI):铃木 顺子

シジマ・カノコ(SHIJIMA Kanoko):四岛 佳乃子

ドゴジマ・ゼイモン(DOGOJIMA Zeimon):弩御岛 座卫门

リー・アラキ(Lee ARAKI):荒木 李

トリダ・チュンイチ(TORIDA Chunichi):鸟田 中一

フブキ・ナハタ(HUBUKI Nahata):吹雪 菜畑

ジェット・ヤマガタ(Jet YAMAGATA):山形 杰特(Jet)

フォレスト・サワタリ(Forest SAWATARI):沢渡 佛雷斯特(Forest)

ヨロシ・サトル(YOROSHI Satoru):养老师 悟

ヤイミ・コナギバ(Yaimi KONAGIBA):小凪羽 夜衣美

ムナミ・シマカタ(Munami SHIMAKATA):岛方 无波

ダイザキ・トウゴ(Daizaki TOUGO):东郷 大咲

ケイノウ・サナダ(Kano SANADA):真田 嘉纳

カラカミ・ノシト(KARAKAMI Noshito):唐纸 熨斗

タダオ・ビョウドウイン(Tadao BYOUDOUIN):平等院 忠夫

ヤマ・マサカツ(YAMA Masakatsu):邪马 将克

シキタリ・シャンイチ(SHIKITARI Shanichi):式足 正一

キルジマ・タカユキ(KILZIMA Takayuki):斩岛 贵行

サダメ・ユフコ(SADAME Yuhuko):定 夕子

アキナ・セイコ(AKINA Seiko):明菜 圣子

 

翻译:木甲
校对:灰谷真实、Windboom
From 丑时三刻(忍杀中文翻译组)

ここから先は

0字

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?