見出し画像

닌자슬레이어 무료 공개 분량의 유지 번역 등에 관한 가이드라인(2021/12/2최종갱신)

この記事は【ニンジャスレイヤー無料公開分の有志翻訳などに関するガイドライン(2021/12/2最終更新)】の韓国語エディションです。


Dear All Oversea Readers

친애하는 독자 여러분께.

이 가이드라인은 세계 각국의 닌자 헤즈들로부터 번역에 관한 문의가 늘어남에 따라 작성하였습니다. 저희들(다이하드 테일즈 출판국과 닌자 슬레이어 원작자)은 각국에 많은 닌자 헤즈들이 있다는 것을 알게 되어 무척이나 기쁩니다!


닌자 슬레이어 번역 가이드라인(2021/12/2)


우선, 저희들은 닌자 슬레이어의 온라인 연재 소설과 닌자 슬레이어 TRPG가 누구의 권리도 부당하게 침해하지 않고, 국경과 언어를 뛰어넘어, 더욱 많은 사람들이 읽을 수 있는 것을 무엇보다 바라고 있습니다(사이버펑크이므로). 아래의 번역 가이드라인은 모두 이 기본적인 방침을 바탕으로 하고 있습니다.
 
・「닌자 슬레이어 3부작 아카이브」에 업로드되어 무료 공개되고 있는 내용은, 모두 저희들의 Twitter 연재 로그를 정리한 것입니다. 이것들은 가필/수정이 이루어지지 않은 것으로, KADOKAWA에 출판권을 부여한 서적판과는 다른 내용입니다. 저희들은, 이 Twitter 연재 로그가 계속 프리하게 온라인 상에 올라올 것을 희망하고 있습니다.
 
・위의 주소에 이미 올라와 무료 공개되고 있는 부분에 한하여, 당신은 그것들을 자기 나라의 언어로 자유롭게 번역하고, 온라인 상에 공개할 수 있습니다. 그것 이외의 것들, 예를 들면 물리서적 수록 버전이나 위 주소에 있는 어카이브의 NINJASLAYER PLUS에서밖에 읽을 수 없는 유료 부분 등은 예외이며, 그것들을 번역하여 공개하는 것은 인정하지 않습니다. 또한 이미지, 디자인 등도 대상 외에 해당합니다.
 
・이런 유지 번역물들은 모두 무료로 공개되어야 합니다. 또 당신은, 그 판매나 유료 방송 등으로 어떤 상업적 이윤을 얻어서는 안 됩니다. 한편, 그것이 무료 공개되어 있고, 팬 활동의 범주라면, PV등에 의한 광고 수입이나, 응원 도네이트를 얻는 것은 아무 문제 없습니다.
 
・또한, 그러한 번역물을 공개할 때에는, 반드시 출처 페이지나 닌자 슬레이어의 Twitter 계정 등을 명시해야 하며, 그 번역 행위의 근거가 되는 diehardtales의 가이드라인 주소 등을 명시하여, 어떠한 권리자의 권리 침해도 의도하고 있지 않다는 점을 페이지 혹은 어카운트의 어딘가에 게재하시어 그 자세를 명확하게 밝혀 주세요.
 
・번역 유지는 당신이 공식에게 인정받은 번역자라는 것을 의미하지는 않습니다. 저희는 이 가이드라인에 의해 , 특정 유지 번역자에게「공인」이나「위탁」등의 특별한 지위를 부여하는 것은 의도하고 있지 않습니다. 그렇기에, 한 가지 언어에 대해 여러 가지 유지번역 버전이 생길 가능성도 있습니다.
 
・중요한 예외:위의 모든 내용은, 이미 발매되어 있는 (혹은 지금부터 발매될) 그 언어의「닌자 슬레이어 물리서적」출판권을 가진 기업의 권리, 또는 모든 번역자의 저작권을 침해하지 않는 경우에 한해 유효합니다. 비록 당신이 그러한 권리를 침해할 의도가 없었다 하여도, 만에 하나 그런 제기가 있을 경우에는 신속하게 무료 공개되고 있는 번역판을 내려주세요. 저희들은 각국의 권리나 상거래상의 관습에 대해 어떤 관여나 조언도 드릴 수 없습니다.
 
・이 가이드라인은 모든 나라의 사람들이 읽을 수 있도록 diehardtales의 웹사이트에 공개되어 있습니다. 이 가이드라인은 일부 문구가 변경되거나, 번역의 가능 범위가 예고 없이 개정 내지 추가되는 경우가 있습니다. 그 경우에는 새로운 가이드라인을 참고해주시기 바랍니다.
 
・「닌자 슬레이어 TRPG」의 경우에는, 현재 무료 공개되어 있는 「퀵스타터 PDF」「캐릭터시트 PDF」「닌자슬레이어 공식 시트집 스프레드시트」「무료 공개 중인 각종 솔로 어드벤처」「🔰1:캐릭터 작성 룰」「⚙️섹션 개정 이력」「🔰2:코어 룰 섹션」이 오판/2판과 무관하게 유지 번역 가능의 대상이 됩니다. 소설과 마찬가지로, 이미지와 디자인에 대해서는 대상외입니다.

유지 번역 가이드라인은 이상입니다.


또 저희는, 각국에서 닌자헤즈의 규모나 활동에 대해서, 보다 많은 것을 알고 싶습니다. 그래서 스테이트에 유능한 해커의 조력을 얻어, 세계각국에서 닌자헤즈의 상황을 보고하거나 공유하기 위한 월드와이드한 최첨단 국제 리서치 기구와 X 태그를, 지금 막 만들었습니다. 그것은……!


WNJSLYR

#WNJSLYR
 
이것은 세계각국에서 발견한 닌자슬레이어의 각국어판이나 팬 활동 등을 셰어 보고하거나, 여러 가지 언어로 잡담하거나, 국내 닌자 헤즈를 찾기 위한 X 태그입니다. All Languages OK(사이버펑크이므로).
 
This is a tag for sharing reports of Ninja Slayer's national language versions and fan activities found in various countries around the world, chatting in various languages, and searching for domestic Ninja Heads. All Languages OK(サイバーパンクなので).

이 태그는 단순히, 저희가, 세계각국의 닌자헤즈의 활동 상황이나 규모를 알고 싶다고 생각핬기에 제정한 것입니다.

당신은 이 태그만 써야 한다는 것을 의미하지는 않습니다. #ウキヨエ#njslyr    등의 이미 존재하는 태그도 일본어 한정인 것은 아니며, 당신은 당신의 나라의 언어(혹은 기계번역한 일본어 등)로 그곳에 무언가 쓰는 것도 전혀 망설일 필요 없습니다.

다만, 이미 존재하는 닌자슬레이어의 공식 태그를 사용할 경우에는, 아래 기사에 대해서 한 번 체크해주세요:

기타, 닌자슬레이어의 유지번역의 가이드라인에 대해, 무언가 불명확한 점이나 질문이 있는 경우에는, diehardtales@gmail.com으로 연락해주세요(모든 질문에 회답할 수 있는 것은 아닌 점 양해 부탁드립니다).

다이하드테일즈


ここから先は

0字

サイバーパンクニンジャ小説「ニンジャスレイヤー」の連載やDHTLSの活動を応援しよう! プランに対応…

ニンジャスレイヤーPLUS

¥590 / 月

ニンジャスレイヤーPLUS+TRPG

¥1,100 / 月

PLUS+TRPG+DHTフルセット

¥1,500 / 月

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?